由于江户幕府处于锁国体制,西方的学问和知识只能通过长期·出岛的荷兰人来了解。第8代将军德川吉宗,对于汉译洋书的进口放宽限制,让部下开始学习荷兰语,把西方的学问作为兰学开始发展。
江户的医生前野良泽和杉田玄白就从这个时期传入的荷兰语写的医学书中受到了打击。杉田玄白把已处刑的犯人解剖观察,得知欧洲医学的内容极为正确。杉田玄白和前野良泽开始和医生同伴们一起翻译医学书籍,与荷兰语磨合,共花了三年半的时间,终于完成了日语译本,杉田玄白他们一起将其命名为《解体新书》,并于1774年出版,将迄今为止日语中没有名称的身体部位的新词也创造了出来,比如“头盖骨”。根据这本《解体新书》,日本的医学技术大幅前进。
到了19世纪,幕府也开始了洋书的翻译,从尽力吸收新知识开始,始于江户和长崎的兰学,开始在全国各地发展。下总国,今千叶县佐原的名君伊能忠敬,学习了西方的天文学与历学,并进行了日本全国的测量。1821年完成的日本第一张全国地图,就算与现在的地图相比较,也基本没有差别,精度颇高。
以兰学开始的西方新知识,作为实用的学问,发展了医学与科学技术领域,之后,除荷兰语以外,英语,法语的书籍也翻译了,并不断发展,这样,兰学就逐渐被称为洋学了呢,推动了日本的近代化,打下了基础。